Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hết sạch

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "hết sạch" can be translated to English as "completely out of" or "totally finished." It is used to describe a situation where there is nothing left of something. You can use it in various contexts, especially when referring to supplies, food, or items that have been used up.

Usage Instructions:
  • You can use "hết sạch" when you want to express that something is entirely gone or depleted.
  • It is often followed by a noun to indicate what is finished or out.
Example:
  • "Hết sạch chè rồi, lấy đâu pha?"
    • Translation: "We are completely out of tea, where can we find some to brew?"
Advanced Usage:
  • You can use "hết sạch" in both formal and informal situations. It can describe not only physical items but also abstract concepts, such as energy or resources.
  • For example: "Tôi cảm thấy hết sạch sức lực."
    • Translation: "I feel completely out of energy."
Word Variants:
  • "Hết": means "finished" or "gone."
  • "Sạch": means "clean" or "clear."
  • Together, "hết sạch" emphasizes that something is not only finished but also that there is no residue or leftover.
Different Meanings:

While the primary meaning of "hết sạch" refers to being out of something, it can also imply that a situation is entirely resolved or concluded.

Synonyms:
  • "Hết": can stand alone to mean "out of" or "finished."
  • "Cạn kiệt": means "depleted" or "exhausted."
  • "Không còn": translates to "no more," which can be used similarly.
Summary:

"Hết sạch" is a useful phrase to express that something is entirely gone or used up.

  1. Clean out of
    • Hết sạch chè rồi, lấy đâu pha
      We are clean out of tea, where can we find some to draw

Comments and discussion on the word "hết sạch"